现场口译、现场翻译、会议翻译、会谈口译、陪同口译、陪同翻译
张家港翻译公司提供英语、德语、日语、韩语、法语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语等语种的现场口译、会谈口译、陪同口译翻译服务,同时提供80余种世界小语种的笔译翻译服务。
口译翻译包括如下类型
现场口译、现场翻译、会议翻译、会谈口译、陪同口译、陪同翻译、商务口译、出国口译、会议口译、旅游陪同、展会口译、培训口译等
现场口译可分为施工现场口译、商务和技术合同谈判口译、随团出国口译及其它口译。施工现场口译要求译员熟悉现场装置,在装置现场就位、装置调试、机电仪安装、开车和验收中,正确翻译并及时无误地向项目建设双方传达信息。商务和技术合同谈判翻译服务质量要求现场翻译员熟悉项目建设的技术资料和文件,翻译能够做到正确、严谨、忠实、规范。随团出国翻译服务质量要求熟悉出访国的文化环境、风土人情和风俗习惯,熟悉出访的目的和背景。合格译员的评判依据为双语表达能力、工作态度和服务态度、翻译职业道德、纽带桥梁作用以及客户对译员的评价和反映等五个方面。这五个方面是译员的基本素质要求,也是捷优翻译公司评判各类合格译员的前提。
作为口译服务中的现场口译是指在展会、设备安装、施工现场等地点根据现场实际情况进行同步翻译的口译服务。由于现场口译有着很强的专业性要求,捷优翻译公司为了规范公司为各个企业和公司客户提供的现场口译服务质量,同时也考虑到现场口译的特殊性,制订了公司对现场口译服务的相关质量标准。该质量标准所述的现场口译,范围包括工程建设、技术和工艺引进、技术交流、工业设备引进等涉外工程项目建设从立项至结束全过程中的各类口译服务。现场口译服务质量是译员们综合素质的体现,评判现场口译的服务质量,首先要确认译员的资质和素质。捷优翻译公司的译员综合素质要求能够达到国务院发布的《现场口译人员质量要求守则》,并要求译员有客户相应行业的专业背景或从业经验,同时具有较深的科技知识和文化知识。